top of page

Le /un périgoudin/périgordin sans peine ?...

Photo du rédacteur: Boisset O. Juriste-traducteurBoisset O. Juriste-traducteur

Dernière mise à jour : 15 juil. 2020

Le (ou un) périgoudin (ou périgordin) sans peine (ou presque).

Né en limousin à quelques kilomètres au nord de Brive, il va de soi que je n'entend rien au parler ni au patois de ma belle-famille, qui vit à quelques kilomètres au sud de Brive. Un séjour parmi eux est plus dépaysant qu'à l'autre bout du monde. Le petit-salé est servi sans légumes et la recette de la mique n'a rien à voir avec celle cuisinée en Corrèze. Il ne blanchissent pas les chataignes et énoisent en se moquant des bentes negres. Leur millassou n'est pas au maïs mais au potiron !

Fort heureusement, ce lexique (et surtout leur gentillesse et générosité naturelles) me permet de survivre chez ces moucandiers :


 
 
 

Comments


T :  +33 (0)5 55 88 29 61

M : +33 (0)63 883 7321

  • twitter
  • linkedin
  • facebook

Copyright © 2023 Olivier BOISSET - Juriste-traducteur/Lawyer-linguist

Expert-traducteur-interprète (anglais-italien-français)

près la Cour d'appel de Limoges (Nouvelle-Aquitaine, France)

Traductions juridiques, financières, institutionnels

bottom of page